2015年11月16日中午1点,在世界史教研室举行跨区域文明研究中心的第一次翻译研讨班。本次翻译研讨班由孟钟捷教授、李磊副教授/朱明副教授作为发起老师,带领历史系中有志于区域文明史研究的研究生们进行翻译研讨活动。翻译内容是由Stefan Berger和Chris Lorenz主编、欧洲各国历史学家执笔的 “The Contested Nation: Ethnicity,Class,Religion and Gender in National Histories”一书。本书集合了多国历史学家,欲探讨在全球史语境下如何书写国家历史中的族群、阶层、宗教和性别问题。
第一位发言的是15级中国古代史方向研究生赵橙,她翻译了书中的导论部分――《全球化时代下的欧洲国别史书写》。她在研讨班上提纲挈领地向大家介绍了全书的主要框架和内容,探讨了在民族国家中书写历史还是在历史中书写民族国家的问题。
第二位发言的是15级中国古代史方向的研究生纪振宇,她翻译的是书中第七章――《民族史上,女性在何处?》,纪同学向大家介绍了东欧学者Maleckova关于女性主义的历史书写问题的探讨。
第三位发言的是15级世界史方向的博士生徐�玮,他翻译了第八章《民族历史学家及他者的论述――法国和德国》,着重提及了法德历史学家对民族意识的理解。
出席研讨班的孟钟捷老师和朱明老师细心地指出了每位发言人存在的翻译谬误,对每一个翻译主题都提出了问题,引导大家讨论。并希望能有更多的同学加入到翻译研讨活动。翻译研讨活动将长期进行,每月举办一次活动,对参加者不设方向门槛,每一位同学认领书中的一章节翻译,并有同学进行互校。想加入研讨班的同学可联系hxyqzs@163.com向黄肖昱进行报名
历史系 黄肖昱 供稿